Среди фразеологических словосочетаний встречаются такие, которые и по форме и по содержанию совпадают с соответствующими фразеологизмами в русском языке то ли потому, что они заимствованы из немецкого языка, то ли потому, что они общи для ряда европейских языков. Понимание таких фразеологизмов не встречает затруднений у студентов. Другие фразеологизмы требуют специального внимания. Немотивированные фразеологизмы (идиомы) должны заучиваться наизусть. Фразеологические сочетания могут быть подвергнуты смысловому анализу. При их анализе очень важно обращать внимание учащихся на ведущий член фразеологического сочетания, который обычно не бывает переосмысленным.
Отбор словаря. Выпускники педагогических институтов иностранных языков овладевают довольно значительным словарем; словарной работе в вузе уделяется большое внимание. При поступлении в институт значительно возросли требования по языку. Оценивая данную работу в целом положительно, отметим два недостатка.
Во-первых, словарь, предназначенный для активного усвоения, слишком велик1. Хотя сейчас никто не сомневается в необходимости отбора активного словаря, его объем до сих пор еще научно не определен. Для усвоения бытового разговорного языка по подсчетам комиссии Ж. Гугенейма (G. Gougenheim) достаточно 1500 словарных единиц. М. Уэст (М. West) расценивал его в 1200 слов. В языковом вузе он, конечно, должен быть значительно больше. В институте иностранных языков им. М. Тореза, например, активный словарь студента исчисляется в 5000 словарных единиц. Автор данных строк, долгие годы занимавшийся со студентами старших курсов практикой языка, пришел к выводу, что такое количество слов чрезмерно. В словаре студентов наблюдаются иногда значительные досадные пробелы, устранить которые, как нам кажется, можно только сократив словарь. Полагаем (только на основе опыта), что количество словарных единиц (включая усвоенные в средней школе) не должно превышать 4000. Тем более, что каждый студент помимо установленного минимума приобретает еще свой индивидуальный активный словарь, случайно услышанный или извлеченный из прочитанных книг.
Во-вторых, источники, из которых отбирается словарь, недостаточно надежны. До последнего времени лексика для учебных целей отбиралась только по письменным источникам, из книг, хотя использовалась затем и для обучения устной речи, что нельзя признать правильным. В последнее время были сделаны попытки отобрать словарь специально для обучения устной речи, используя для этого устные источники информации — магнитные записи речи различных людей. В результате были созданы словари-минимум для французского и русского языков, на основе которых создаются учебные пособия для обучения устной речи. Аналогичная работа ведется и по немецкому языку. Созданные словари, хотя и не предназначены специально для педагогических вузов иностранных языков, могут быть ими использованы. Работу эту желательно было бы продолжить и создать словари-минимум разговорной речи для студентов педагогических институтов иностранных языков.
Далее, очевидно, целесообразно установить какую-то очередность изучения словаря по курсам или по семестрам. Методика еще не выработала надежных критериев по этому вопросу, однако некоторые соображения могут быть и сейчас приняты во внимание.
Устанавливая очередность изучения словаря, следует принять во внимание: 1) тематику, 2) сочетаемость слов, 3) соответствие лексики изучаемой грамматике, 4) стилистическую принадлежность слов и фразеологии.
Тематика. Объединяя слова, относящиеся к определенной теме, не следует пытаться сразу исчерпать данную тему. В практическом курсе языка предусматривается концентрическое изучение тем. Это связано, во-первых, с тем, что тогда имеется возможность повторять словарь, пройденный на предыдущем семестре (или курсе), и, во-вторых, концентрическое расположение тематики дает возможность сделать ее более интересной, а словарь более разнообразным.