Для понимания значения слов особенно существенны в немецком языке префиксы. Количество суффиксов, которые помогают определить значение слова, очень невелико. Это суффиксы: -er, -in, -clien, -lein, -bar, -lich, -los, причем, ввиду многозначности некоторых из них, каждый раз должна быть оговорена модель, в состав которой они входят. С практической точки зрения, особое внимание должно быть уделено тем моделям, в которых суффикс придает им однозначные значения, например моделям, образованным из основы глагола и суффикса -bar (verwendbar, erreich-bar, brauchbar) или из основы существительного и суффиксов -chen или -lein (Stdtchen, Tischlein) и т.д.
Особого внимания заслуживают префиксы глаголов, их усвоение значительно обогатит словарный запас студентов.
Поскольку, однако, каждый из префиксов имеет много разных значений, важно выбрать только те, которые широко употребляются в немецком языке:
ab-: направление (absteigen), удаление (abfahren), завершение (abrechnen);
an-: направление (anreden), приближение (ankommen), начало (antreten);
auf-: направление (aufsehen), открытие (aufmachen), наложение (auflegen);
aus-: направление (ausfahren), окончание (ausbrennen);
bei-: прибавление (beilegen);
durch-: прохождение (durchgehen), завершение (durchlesen);
ein-: направление (einfahren), разрушение (einfallen);
ent-: удаление (entlaufen), лишение (entbinden), возникновение (entbrennen);
er-: завершение (erbauen);
fort-: удаление (fortgehen), продолжение (fortfahren) и т. д.
По этому же образцу следует определять наиболее распространенные значения префиксов: her-, hin-, miB-, mit-, nach-, ber-, unter-, ver-, voll-, vor-, wider-, wieder-, zer-, zu-, zurck-.
б) Переосмысление слов. В процессе развития языка значения слов подвергаются постоянному изменению. Изменение значения слов происходит либо путем расширения или сужения их значения, либо путем переноса значения с одного предмета на другой.
В качестве примера расширения значения слова можно привести следующие: hbsch 'красивый' (произошло от hfisch 'придворный'); bereit 'готовый' (означало раньше только 'готовый к поездке').
Сужение значения мы наблюдаем в словах: Gift 'яд', которое раньше означало всякое деяние от слова geben (старое значение Gift сохранилось в Mitgift), FaB, которое первоначально означало 'вместилище' (оно сохранилось в сложных словах: SalzfaB, TintenfaB), ср. глагол fassen. Однако оба эти типа развития значения слова представляют интерес главным образом для исторической лексикологии, а потому мы их подробнее касаться не будем.
Для усвоения современного языка известный интерес представляют лишь те случаи, когда, наряду с новым расширенным или суженным значением, широко используется и первоначальное значение данного слова. К словам такого типа можно отнести слова: Schirm, которое первоначально обозначало всякий предмет, служивший для защиты от чего-либо (ср. в современном языке Fallschirm, Ofenschirm, Mtzenschirm, Lampenschirm); Dose, которое первоначально обозначало только табакерку (Tabakdose), а в настоящее время употребляется и для обозначения других предметов, часто круглой формы, служащих чаще для помещения в них чего-либо (ср. Zuckerdose, Steckdose, Раррdose и др.).
Наибольший интерес при обучении немецкому языку представляет перенос значения слова с одного предмета (или процесса) на другой, так как эта связь первоначального значения с производным легче прослеживается в рамках современного языка. Основными способами переноса значения слов являются метафора и метонимия.