В лингвистической литературе существуют различные точки зрения на омонимы. Одни лингвисты считают омонимами только такие слова, которые в прошлом не обнаруживают никакого родства и совпадение в звучании которых объясняется чисто фонетическими причинами. Другие склонны считать омонимами и те слова, которые образовались в результате распада многозначного слова; Мы склоняемся ко второй точке зрения. На самом деле, если анализировать язык в его современном состоянии, то вряд ли можно пройти мимо многочисленных случаев распада многозначных слов. Так, например, с точки зрения семантики, слова Gehalt 'содержание', 'емкость' и Gehalt 'содержание', 'заработная плата' — омонимы, а не разные значения одного многозначного слова, хотя, конечно, исторически они посходят к одному слову— 'вместилище', которое затем приобретает значение 'содержимого', 'ценности содержимого', а начиная с XVIII века, и значение 'средства на содержание', 'содержание' (заработная плата). Распад полисемии мы наблюдаем и в словах kosten, laut, Schlofi, See и др. Противники этой точки зрения не без основания указывают на то, что только расхождение в значении слов еще недостаточно для того, чтобы считать их омонимами. Однако расхождение в значении слов, как правило, сопровождается различными другими признаками, в частности различной грамматической характеристикой и различным участием в словообразовательных процессах. Так, например, laut 'громкий' и laut 'согласно' относятся к разным частям речи и потому образуют разные словосочетания; der See 'озеро' и die See 'море' имеют разный грамматический род и входят в разные парадигмы склонения. SchloВ и kosten образуют разные словообразовательные центры, ср.: SchloВ 'замок' — Schlosser, Schlosserei и SchloВ 'замок' — LuftschloВ, kosten 'стоить' — kostbar, kostenlos, kstlich и kosten 'пробовать' — Kost, auskosten. В тех случаях когда расхождение в значении не сопровождается никакими другими признаками, мы имеем, очевидно, дело с незакончившимся процессом образования омонимов.
В словарный минимум студентов входит довольно большое число омонимов, причем двух видов: лексических и лексико-грамматических. Ввиду их сходства (по звучанию) они легко смешиваются. Для их усвоения требуются специальные дифференцировочные упражнения.
До сих пор мы рассматривали слова, свободно сочетающиеся одно с другим. Однако целый ряд слов или отдельные их значения оказываются не свободными или, как говорят, фразеологически связанными, к рассмотрению которых мы перейдем в заключение данного раздела.
Фразеология. Под фразеологическими понимают такие словосочетания, которые не образуются в устной или письменной речи, а существуют в языке как готовые речения. Они отличаются от грамматических словосочетаний тем, что они не разложимы, образуют одно понятие и, по крайней мере, один из их компонентов всегда переосмыслен. В зависимости от того, может или не может быть выведен смысл целого из смысла отдельных компонентов фразеологического сочетания, различают фразеологию и идиоматику.
Количество фразеологических единиц в словаре-минимум довольно велико: в своем большинстве они относятся к пассивному словарю. В активный словарь большей частью включены такие общеупотребительные фразеологические и идиоматические словосочетания, которые не могут быть выражены обычными свободными словосочетаниями. С грамматической точки зрения, эти фразеологические единицы представляют собой сочетания:
1) Существительного с глаголом;
2) Предложной группы с глаголом;
3) Прилагательного и существительного;
4) Связка с прилагательным.