В настоящее время различают три основных метода обучения иностранному языку: прямой, сопоставительный и смешанный.
I. Прямой метод. Прямым он называется потому, что его последователи пытаются создать непосредственные прямые ассоциации между предметом и словом изучаемого иностранного языка, минуя родной язык учащихся. Аналогичные прямые ассоциации пытаются создать и между значением грамматических категорий и их формами в иностранном языке без их сопоставления с семантикой грамматических категорий родного языка учащихся. В основу данного метода помимо таких дидактических принципов, как активность, наглядность, доступность и прочность, положены интуитивность, имманентность, опора на положительный языковой опыт, недифференцированное обучение, последовательное обучение. Из разновидностей прямого метода в настоящее время наибольшее распространение имеют аудиолингвальный и аудиовизуальный методы.
Представители аудиолингвального метода считают, что изучение иностранного языка имеет образовательное и практическое значение. Образовательное значение заключается в том, что, изучая иностранный язык, учащийся приобщается к культуре народа, язык которого он изучает, а это возможно, если он овладевает новой системой понятий, свойственной данному языку. Изучить же новую систему понятий можно, только овладев языком практически. Конечной целью практического овладения языком является умение говорить, понимать речь на слух, читать и писать на изучаемом языке.
Что касается содержания обучения, то сторонники этого метода придают главенствующее значение отбору фонетического материала и отбору структур. При отборе структур следует учитывать, предназначаются они для репродуктивного или рецептивного усвоения. Главными принципами отбора являются их употребительность и частотность, а также незаменимость, т. е. исключение синонимичных конструкций.
Составу лексики представители этого метода не придают большого значения, считая, однако, что в первую очередь должны быть усвоены строевые слова. Усвоение же знаменательных слов всецело связано с интересами учащихся. Для учащихся разных возрастов рекомендуется разная тематика и разный набор слов.
Сам метод обучения строится в соответствии с выше-сформулированными принципами. В основе овладения языком лежит навык, который формируется на основе подражания и многократного повторения. Учащиеся должны бессознательно овладеть структурами изучаемого языка и его фонетическим строем и образовывать предложения по аналогии. Поскольку, по мнению представителей этого метода, каждый язык обладает своей системой понятий и своеобразными и неповторимыми в другом языке структурами, их следует изучать имманентно, не прибегая к сравнению с родным языком учащихся. Представители аудиолингвального метода считают, что анализ структур влечет за собой лишь ненужные для практического овладения языком размышления о нем, а сравнение с родным языком порождает ошибки в изучаемом языке.
В тех случаях, когда учащемуся трудно понять глобально воспринятый образец, на помощь должны прийти различные средства внешней и внутренней наглядности — диапозитивы, кино и контекст или ситуация. Использование наглядных средств и многократное повторение материала способствуют прочности его усвоения.
Различая, как уже было указано выше, активный и пассивный языковой материал, представители аудиолингвального метода не делают особого различия в его усвоении.
Большое значение они придают последовательности изучения материала и становления умений и навыков. Они рекомендуют следующую последовательность: слушание — говорение — чтение — письмо. Упражнения в говорении следуют непосредственно вслед за восприятием материала на слух. Обучение чтению и письму происходит лишь на том материале, который хорошо усвоен устно, а потому отодвигается на более позднее время.
Выдвижение на первый план устной речи объясняется тем, что представители этого метода рассматривают язык прежде всего как средство устного общения, письменная же речь, по их мнению, является неточным изображением звукового языка, которой следует обучать лишь после того, как освоена устная речь.