Приняв за исходное для выявления трудностей особенности функционирования слова в речевой деятельности, в то же время нельзя отказаться от учета характера материала — качественных характеристик слова, поскольку операции зависят и от качества материала. В методике определены наиболее существенные типы трудностей слов в активном словаре с учетом разных сторон слова: употребление слов как самостоятельно, так и в структурной функции; свободное и несвободное употребление слова; сходство слов по звучанию (по значению); несовпадение способа образования грамматической формы в иностранном и родном языках; сходство по значению, но отличие по форме иностранных слов и слов родного языка; несовпадение объема значений и сочетаемости слов. Указанные типы трудностей учитывают в общем виде разные стороны слова и отчасти особенности функционирования. Для функционирования в устной речи важно знать, как употребляется слово в речи, в каких сочетаниях, совпадает ли оно по значению со словом родного языка, какой из синонимов подходит в данном случае.
Как известно, усвоенные слова хранятся в долговременной памяти, речь же совершается при участии оперативной памяти. Словоупотребление обеспечивается путем извлечения слов из долговременной памяти и их перевода в оперативную память. Употребление слова в речи невозможно без связей с другими словами: каждое слово связано с другими, тематически (ситуативно) близкими; каждое слово находится в определенных сочетательных связях с другими словами, с которыми оно употребляется в речи на правах соседа в одном предложении (читать книгу, писать письмо).
Посмотрим, из каких операций слагается репродуктивное овладение словом. Для репродуктивной деятельности определяющими, очевидно, будут операции по соединению слов (исходя из употребления). Основным здесь является умение сочетать, которое включает лексическую сочетаемость и грамматическую (синтаксическую) сочетаемость (оформленность). Все другие операции в известной мере подчинены указанным. Исходя из особенностей данной деятельности, операции носят синтетико-комбинаторный характер.
Первая операция: актуализация лексической единицы (перевод из долговременной памяти в оперативную). Она выражается в подборе слов, которые могут употребляться с данным словом. Извлечение слова из памяти подразумевает выбор нужной звуковой формы. Трудность этой операции зависит в известной мере от объема словаря. Чем больше объем изучаемого словаря, тем больше нагрузка на долговременную память и тем больше возможностей для смешения слов по форме при переводе в оперативную память. На легкость или трудность актуализации слова оказывает влияние и то, изменяется ли слово, имеет ли оно одну или несколько грамматических форм. Трудность актуализации слова вытекает из того, что при извлечении слова из памяти его нужно перевести из парадигматических отношений в синтагматические. Легкость или трудность актуализации лексической единицы в случае многозначности зависит от того, совпадает ли семантический объем слова в иностранном и родном языках, имеет ли данная лексическая единица синонимические формы.
Вторая операция: определение уровней синтаксической и лексической сочетаемости. Лексическая сочетаемость — это сочетаемость смыслов, синтаксическая — возможность употребления слова в определенных конструкциях. Синтаксическая сочетаемость слова обусловливается его лексико-грамматической характеристикой, лексическая — его индивидуальными значениями. Оба вида сочетаемости определяют позицию слова (вступая в сложное взаимодействие друг с другом). Если модель сочетаемости в обоих языках совпадает, то эта операция не представит трудности. Употребление слов в иностранном языке в сочетаниях, аналогичных для родного языка, также не будет представлять для учащихся трудности. Более трудным случаем будет тот, когда слова по-разному сочетаются в родном и иностранном языках.
Уровень речевого узуса проявляется в несвободном, несамостоятельном употреблении слов во фразеологическом сочетании типа: faire du sport, faire du bruit. Такие сочетания должны вводиться в память в готовом' виде так же, как устойчивые сочетания.