Операция перекодирования крупных графических структур в звуковые, разумеется, сопровождается заполнением их перекодированными вещественными знаками — словоформами и синтагмами. Таким образом, здесь воспроизводятся некоторые черты операции мысленного знакообразования, составляющей главную сущность процесса трансмиссии. Передача читаемого вслух обычно производится по крупным синтагмам, размеченным границами интонем. Важно отметить, что паузы при чтении вслух, как правило, не совпадают с «паузами обдумывания», характерными для устной трансмиссии, что подчеркивает глубокое различие между этими коммуникативными операциями.
Третья фаза чтения вслух — это физическое воспроизведение звуковых сообщений, полученных в результате мысленной перекодировки. Теперь вступают в действие оператор и аппарат физической реализации устного Т-коммуникатора, функционирующие, однако, в гораздо более легких условиях, чем при устной трансмиссии: здесь отсутствует форсирующая обстановка устного общения и, что еще важнее, трансмиссора не отвлекают сложнейшие задачи выбора и мысленного продуцирования, всегда накладывающиеся на операцию физического воспроизведения. Становится понятным, почему высокий произносительный уровень, показанный учащимся при чтении вслух, отнюдь не гарантирует хорошего произношения в спонтанной речи, требующей значительно больших психофизиологических усилий, а следовательно, и более жесткой тренировки.
Суммируя, можно сказать, что чтение вслух соединяет в себе как элементы устной и письменной коммуникации, гак и элементы трансмиссии и рецепции (рецепции в сфере письма и трансмиссии в сфере звука). Однако в чтении вслух отсутствуют центральные и труднейшие операции главных видов коммуникативной деятельности — выбор знаков и моделей и полноценное выполнение операции мысленного знакообразования (в трансмиссии), полная дешифровка сообщений и проверка ее уместности (в рецепции). С другой стороны, чтение вслух требует наличия дополнительной суммы навыков, которую мы назвали оператором перекодировки.
Запись речи — это преобразование звуковых сообщений в равнозначные письменные, т. е. деятельность, прямо противоположная чтению вслух. Но, как мы уже убедились при сопоставлении процессов трансмиссии и рецепции, механизм «обратных» коммуникативных операций оказывается глубоко специфичным и невыводимым из «прямого» механизма.
В данном случае наиболее существенным оказывается различие в темпе устного и письменного продуцирования. Поскольку артикуляция звуков речи осуществляется в несколько раз быстрее, чем написание букв, орфографическая ручная запись речи в нормальном темпе вообще нереализуема (темп чтения вслух, разумеется, никак не соотносится с темпом продуцирования письменного сообщения). Кроме того, коммуникативные ситуации, требующие применения этого вида коммуникативной деятельности, гораздо более редки, чем те, в которых используется чтение вслух. В тех ситуациях, когда требуется точная письменная репрезентация естественных устных сообщений (выступления, диалоги и т. п.), применяется специальный графический код — стенография. Для преобразования стенографической записи в обычное письмо требуется операция декодирования.
В тех случаях, когда применение стенографического кода исключено (например, для лиц, не владеющих стенографией), может быть использована компрессивная, или реферативная, запись, которая представляет собой сокращенное письменное изложение семантического содержания принимаемого звукового материала. Очевидно, что этот вид коммуникативной деятельности, нами здесь не рассматриваемый, несводим к простой перекодировке устных сообщений в письменные и включает ряд сложных мыслительных операций (отделение главного от второстепенного и т. п.).