Попытки мысленного «встречного» произнесения слышимых звуков и звуковых комплексов являются факультативными и не имеют существенного значения для рецепции. Поэтому на первых порах можно примириться с дефектным «встречным» проговариванием и исправить его через некоторое время. Последовательность усвоения R- и Т-фонем определяется с учетом целого, ряда факторов и должна быть четко установлена программой обучения и учебником.
Ниже излагается один из возможных вариантов серий тренировочных упражнений при рецептивном обучении фонемам (здесь и в дальнейшем перечисляются, разумеется, не все возможные типы и разновидности упражнений).
1. Прослушивание однотипных предложений-сообщений, где встречаются слова с данной фонемой. Предпочтительно, чтобы весь остальной состав предложений был уже знаком обучаемому. Поскольку в начале обучения это условие невыполнимо, предложения семантизируются при помощи средств наглядности или переводом на родной язык. В случае применения визуальной наглядности упражнения относятся к типу «Слушай и смотри». Возможно прослушивание небольшого числа не семантизируемых сообщений, перенасыщенных данной фонемой.
2. Прослушивание отдельных слов с данной фонемой в ее различных позиционных вариантах. Эти слова предпочтительно должны быть семантизированы в предыдущем упражнении.
3. Прослушивание пар слов с контрастирующими (близкими) фонемами; фонема, выбираемая для контрастирования, должна быть уже усвоена в рецепции ранее, равно как и слова с ней. Слова с вводимой фонемой семантизируются заранее. В этом упражнении, а также в упражнении 5 должно быть выработано ощущение дифференциальных признаков фонем, в первую очередь тех, которые не свойственны родному языку обучаемого. Здесь, как и в предыдущем упражнении, могут быть использованы средства наглядности (картинки, диапозитивы).
4. Прослушивание изолированных звуков, репрезентирующих данную фонему. На этой стадии удобно ввести основной буквенный (графемный) коррелят фонемы, а при обучении взрослых также и транскрипционный символ фонемы.
5. Прослушивание пар звуков, репрезентирующих контрастирующие (близкие) фонемы.
6. Прослушивание пар звуков, один из которых репрезентирует вводимую фонему, а другой — близкую фонему родного языка обучаемого.
Упражнения 5 и 6 могут сопровождаться показом звукового диа- или кинофильма, демонстрирующего артикуляционные движения при произнесении данного звука, хотя это средство предназначено главным образом для усвоения Т-фонем.
Все перечисленные выше упражнения характеризовались нулевой реакцией обучаемого: вся его деятельность сводилась к слушанию и в некоторых случаях к рассмотрению визуальных пособий.
Вслед за этими вводными упражнениями следует серия упражнений обучающе-контрольного характера, в которых от обучаемого требуется реакция разного рода на опознавание или различение фонем. В некоторых упражнениях эта реакция будет сочетаться с реакцией на опознавание слов, синтагм и предложений и даже с дешифровкой сообщений. Перед началом каждого упражнения из этой серии можно давать «эталон» — звук, репрезентирующий фонему.
Здесь могут быть рекомендованы следующие виды упражнений:
7. Указание (устное или письменное) наличия или отсутствия фонемы, обозначаемой условным номером (в изолированном звуке, слове или более сложном знаке) или символом транскрипции. Темп выполнения упражнения должен постепенно убыстряться, доходя до нормального и даже ускоренного темпа речи.
8. Указание порядка следования контрастируемых фонем, обозначенных таким же образом.
9. Выбор картинки, репрезентирующей слово, синтагму или предложение с данной фонемой. То же при контрастировании двух фонем (упражнения типа «Слушай и показывай»).
10. Транскрибирование прослушанного звука, звукосочетания, слова или более сложного знака. То же при контрастировании двух фонем.
11. Орфографическая запись слов, содержащих данную фонему. То же при контрастировании. Это упражнение предусматривает предварительное усвоение письменной формы знака и основной корреляции между фонемами и графемами.
Упражнения 10 и 11 могут быть как тренировочными, так и синтетическими.
12. Перевод на родной язык услышанного знака с данной фонемой. То же при контрастировании.
13. Выполнение приказания, в котором содержится слово с данной фонемой (упражнение типа «Слушай и выполняй»). То же при контрастировании. Это упражнение является коммуникативным.
Вербальная реакция обучаемого на иностранном языке в данном случае неуместна, поскольку рецептивное усвоение фонем приходится на самое начало обучения.