Более продуктивным представляется выделение в каждой теме определенных ситуаций, которым в последнее время многие методисты уделяют большое внимание. Эти ситуации, однако, конечно, не могут быть выявлены и отобраны эмпирически. Для их отбора необходимо специальное обследование как литературных источников, так и записей бесед различных представителей общества разных возрастных групп. Можно предположить, что число таких ситуаций в диалогической речи среднего человека вполне определенно и, во всяком случае, не безгранично. Их выявление и распределение по годам обучения позволит значительно рационализировать методику обучения устной речи и будет способствовать более точному отбору словаря с тематической точки зрения.
Третья проблема, представляющая интерес для языковых вузов, связана со словарной работой. Здесь можно наметить, например, следующие частные проблемы: а) состав словаря устной речи; б) методическая типология словаря; в) объем словаря, который может усвоить учащийся.
Состав словаря устной речи. Как известно, в нашей стране до сего времени составлялись словари-минимум для различных учебных заведений всегда на основе письменных источников и потому они только в известной мере подходили для обучения устной речи. Если согласиться с М. Уэстом, утверждающим, что иностранный язык изучают для передачи мыслей, но не чувств, то, пожалуй, может быть и нет большой необходимости в специальном обследовании звучащей разговорной речи, так как она всегда эмоциональна. С другой стороны, может быть студенты потому никогда и не пользуются иностранной речью в общении между собой, а переходят на родную речь, что мы их не учим эмоционально-выразительным средствам языка. Во всяком случае, очевидно, надо обследовать лексический и грамматический состав устной речи для того, чтобы решить вопрос о целесообразности ее изучения. Во Франции эта работа для французского языка уже проведена и выпущен специальный учебник, основанный на полученных данных исследования. В Германии эта работа также ведется уже несколько лет. Для успешного проведения подобной работы важно правильно выбрать объекты для записи и придумать, как затем обобщить полученные данные.
Методическая типология слов. В словарном составе любого языка имеются совершенно разнородные слова с точки зрения трудности их усвоения. Эти трудности могут носить имманентный характер, то есть проистекать из самого языка безотносительно к другому, а могут быть связаны с родным языком студентов. Так, например, если сравнить немецкие слова kommen и fragen, то легко убедиться в том, что слово kommen представит значительно большие трудности для усвоения, чем слово fragen. Трудности эти будут связаны с формой и со значением слова kommen. Во-первых, краткое о чередуется с долгим а при спряжении. Во-вторых, kommen имеет большое количество разных значений, в-третьих, оно входит в различные синонимические ряды, в-четвертых, оно употребляется и как знаменательное и как строевое слово (например, gelaufen kommen) и т'. д. Некоторые из перечисленных трудностей свойственные и глаголу fragen, однако их меньше хотя бы потому, что это глагол слабого спряжения и потому, что связь его с другими словами проще, и он употребляется только как знаменательное слово.
Перечисленные трудности, связанные с усвоением того или иного слова, могут увеличиваться или уменьшаться в зависимости от родного языка студента. Так, в случае с kommen и fragen мы можем убедиться в том, что усвоить глагол kommen для русского студента будет труднее, так как ему свойственны те строевые функции, которые отсутствуют у соответствующего русского глагола. Наоборот, усвоить глагол fragen будет легче ввиду большой аналогии с русским «спрашивать»; ср., например, такие значения русского глагола «спрашивать», как 'спрашивать кого-либо' и 'спрашивать о ком-либо' с немецким j-n fragen и nach j-m fragen. Подобных примеров можно привести множество, однако и этих достаточно для того, чтобы утверждать, что слова неоднородны с точки зрения трудности их усвоения. А если это так, то, очевидно, целесообразно установить эти трудности, а затем, соответственно расклассифицировав слова, учитывать их в словарной работе.