23. Задается знак-полуфабрикат с пробелом, в который вводится Т-знак.
В варианте упражнений 22-23 Т-знак задается альтернативно.
В параллельных упражнениях Т-знак (лексема или синтагма) задается в одной из парадигматических форм, которую требуется заменить другой.
24. Задается неоконченный сложный знак, который требуется закончить с применением Т-знака.
25. Задаются модель (уже отработанная ранее) и производящие знаки, одним из которых является Т-знак. Это упражнение наиболее точно воспроизводит механизм знакообразования, однако число производящих знаков не должно превышать трех-четырех, иначе выполнение упражнения потребует длительных раздумий, что приведет к утрате его учебной ценности.
26. То же, но Т-знак (лексема или синтагма) задается в одной из форм, по которой требуется выбрать другую (в соответствии с заданной моделью сложного знака).
Переводные упражнения.
Здесь речь идет о письменном переводе с родного языка на изучаемый. Письменный перевод, как и другие письменные упражнения, имеет целью активизировать не любые знаки и модели, а лишь те, которые специфицированы программой или отобраны учителем как необходимые для осуществления программных целей в данном виде коммуникативной деятельности. Исходя из этого принципа следует признать неразумными упражнения в письменном переводе реплик диалога и других знаков, свойственных устному общению.
Для активизаций письменных знаков путем перевода используются упражнения, аналогичные тем, которые были описаны выше в разделе об обучении говорению.
27. Перевод готовой синтагмы родного языка готовой синтагмой изучаемого языка.
28. Перевод предложений с готовой синтагмой родного языка предложениями с эквивалентной готовой синтагмой изучаемого языка.
В параллельных упражнениях знак-стимул на родном языке не является готовым.
29. Перевод синтагм или предложений знаками с Т-словоформой или несколькими готовыми словоформами одной лексемы.
30. Перевод пары или группы синтагм или предложений парой или группой знаков с Т-словоформами — значениями полисемичного слова.
31. Перевод пары или группы сложных знаков с разными лексемами, коррелируемыми в изучаемом языке с одной лексемой.
32. Направленное синтетическое упражнение — перевод цельного письменного сообщения (личного письма, делового документа и т. п., согласно программе) с обязательным употреблением Т-знаков (лексем, синтагм).
33. Ненаправленное синтетическое упражнение — то же, но без задания Т-знаков.
Творческие упражнения.
Письменные творческие упражнения менее разнообразны, чем устные, в силу специфики письменной коммуникации, которая лишена ситуативной отнесенности.
34. Продуцирование отдельных предложений и синтагм — примеров на употребление заданного Т-знака (слова, синтагмы).
35. Письменное изложение прочитанного с обязательным употреблением Т-знаков.
36. То же, без задания знаков.
Письменные изложения могут быть подробными или иметь вид кратких резюме (последнее особенно важно для лиц научно-технических специальностей).
37. Письменная композиция (сочинение) — письмо, документ и т. п. с обязательным употреблением заданных знаков.
38. То же, без задания знаков.
Следует отметить, что практикуемые учебные изложения и сочинения на широкий круг тем, включающий описания природы, изложение сюжета прочитанного литературного произведения, его критическую оценку и т. п., в подавляющем большинстве случаев не могут быть признаны целесообразными. Отнимая у учащихся много времени, они не способствуют их подготовке к какой-либо конкретной коммуникативной деятельности, ибо изучающему иностранный язык наверняка не придется в дальнейшем продуцировать тексты такого рода. По-видимому, здесь имел место необоснованный перенос методов обучения родному языку и литературе на обучение иностранному языку, что в силу ряда очевидных причин может привести только к самым плачевным результатам.