Кто лучше сделает перевод документов на испанский?
06.09.2017
Каждый из нас хоть раз в жизни сталкивается с необходимостью иметь у себя тот или иной документ, переведенный на иностранный язык. Это требуется, например, при оформлении визы в некоторых странах мира и документов на постоянное место жительства. В этом случае, конечно, бывает достаточно не совсем нулевого уровня владения иностранным языком. Тогда человек сможет все перевести сам, воспользовавшись автоматизированными переводчиками при возникновении сложностей. Однако такой подход не гарантирует положительный результат.
В более серьезных ситуациях, когда речь идет о деловой или научной документации и межнациональных контрактах, даже при достойном уровне владения разговорной лексикой нередко необходимо прибегать к помощи профессионального переводчика, поскольку такая ошибка может дорого обойтись. Сейчас бурно развивается коммерческое взаимодействие с испаноговорящими странами, и все чаще нужен перевод документов на испанский язык.
Перевод документов на испанский– 2 критерия оценки
Главными критериями оценки перевода являются:
Эквивалентность. Содержание текста перевода должно совпадать с содержанием текста оригинала.
Адекватность. Сюда входит точность перевода различного рода выражений, отсутствие грамматических и орфографических ошибок, а также ошибок, искажающих стилистические особенности текста.
Чтобы качественно выполнить перевод следует воспользоваться помощью переводчика-носителя языка, поскольку именно он владеет всеми тонкостями родной речи и знает, как правильно употребляются всяческие выражения и фразы. Если осуществляется перевод документов на испанский, лучше всего найти испаноговорящего переводчика. При необходимости перевести документы на русский, русскоговорящий переводчик незаменим. Такой дифференцированный подход позволяет предупредить возникновение возможных проблем с переводом.
В отличие от многих бюро переводов, La Espaola применяет дифференцированный подход. В центре занимаются переводами технической, экономической, юридической и медицинской тематики, также переводят документацию по нефтегазовой промышленности, банковскую, таможенную и договорную документацию, деловую переписку. Четкий фокус на взаимодействии с Испанией и странами Латинской Америки позволяет La Espaola осуществлять грамотный перевод документов на испанский согласно высокому уровню требований заказчиков.
Порекомендуйте эту страницу своим друзьям в социальных сетях и получите бонусы для оплаты обучения или денежного вознаграждения! См. условия подробнее →